Septuagint: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m obsolete/orphan {{trans-mid}} per Wiktionary:Requests for deletion/Others#trans-mid |
→English: +citations |
||
Line 15: | Line 15: | ||
# {{lb|en|now|_|rare}} The [[team]] of [[translator]]s who [[produce]]d the Septuagint. |
# {{lb|en|now|_|rare}} The [[team]] of [[translator]]s who [[produce]]d the Septuagint. |
||
# An [[influential]] [[Greek]] [[translation]] of the [[Hebrew Bible]] [[produce]]d in [[Alexandria]] in the [[3rd]] and [[2nd]] [[centuries]] [[BC]]. |
# An [[influential]] [[Greek]] [[translation]] of the [[Hebrew Bible]] [[produce]]d in [[Alexandria]] in the [[3rd]] and [[2nd]] [[centuries]] [[BC]]. |
||
#* '''2006''', Katrin Hauspie, ''Theodoret and Messianic Verses in the '''Septuagint''' version of Ezekiel'', Michael Anthony Knibb (editor), ''The '''Septuagint''' and Messianism'', {{w|Leuven University Press}}, {{w|Peeters Publishers}} (Peeters Leuven), [https://books.google.com.au/books?id=lPS3_cThJn0C&pg=PA503&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAg8EAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false page 503], |
|||
#*: Traces of messianism in the '''Septuagint''' have occupied scholars for years; the Book of Ezekiel too has challenged attention in this specific domain of research. |
|||
#* '''2009''', Jan Joosten, ''The Prayer of Azariah (DanLXX 3): Sources and Origin'', Johann Cook (editor), '''''Septuagint''' and Reception'', {{w|Brill Publishers|BRILL}}, [https://books.google.com.au/books?id=PjCwCQAAQBAJ&pg=PA5&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAggEAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false page 5], |
|||
#*: The '''Septuagint''' originated, for the most part, as a translation of a source text. As such it represents a link—and a very important one—in the reception history of the Hebrew-Aramaic scriptures. But the '''Septuagint''' very soon turned into a literary and religious reference in its own right.{{...}}The '''Septuagint''' itself became the starting point for a new reception history. |
|||
#* '''2022''', William A. Ross, ''Postclassical Greek and Septuagint Lexicography'', {{w|Society of Biblical Literature|SBL Press}}, [https://books.google.com.au/books?id=VWlnEAAAQBAJ&pg=PA42&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAgeEAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false page 42], |
|||
#*: Other important works appeared that continued the discussion about the position of the '''Septuagint''' within postclassical Greek. |
|||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
||
Line 42: | Line 48: | ||
* Italian: {{t|it|Septuaginta}} |
* Italian: {{t|it|Septuaginta}} |
||
* Japanese: {{t|ja|七十人訳聖書|tr=shichijū-nin yaku seisho}} |
* Japanese: {{t|ja|七十人訳聖書|tr=shichijū-nin yaku seisho}} |
||
* Latin: {{t|la|Septuaginta}} |
* Latin: {{t|la|Septuaginta|n}} |
||
* Norwegian: {{t|no|Septuaginta}} |
* Norwegian: {{t|no|Septuaginta}} |
||
* Polish: {{t+|pl|Septuaginta|f}} |
* Polish: {{t+|pl|Septuaginta|f}} |
Revision as of 08:21, 8 February 2023
See also: septuagint
English
Etymology
From Late Latin Septuaginta, lit. "The Seventy", a clipping of earlier descriptional names such as septuaginta translatio (“translation by the seventy”) and septuaginta interpretes (“the 70 interpreters”), calques of Koine Greek names such as οἱ ἐβδομήκοντα ἑρμηνευταί (hoi ebdomḗkonta hermēneutaí, “the 70 interpreters”) and οἱ Ο′ (hoi O′, “the LXX”), deriving from the popular (but probably mistaken) belief that its translation of the Torah had been produced in 72 days by a team of 72 Jewish scholars from Jerusalem (6 from each tribe) summoned to Alexandria during the reign of Ptolemy II.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "GA" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /sɛpˈtuəd͡ʒənt/, /sɛpˈtjuəd͡ʒənt/, /ˈsɛpʃəwəˌd͡ʒɪnt/, /ˈsɛpt͡ʃəwəˌd͡ʒɪnt/, /ˈsɛptəwəˌd͡ʒɪnt/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈsɛptjʊəd͡ʒɪnt/, /ˈsɛpt͡ʃʊəd͡ʒɪnt/
Proper noun
Septuagint (countable and uncountable, plural Septuagints)
- (now rare) The team of translators who produced the Septuagint.
- An influential Greek translation of the Hebrew Bible produced in Alexandria in the 3rd and 2nd centuries BC.
- 2006, Katrin Hauspie, Theodoret and Messianic Verses in the Septuagint version of Ezekiel, Michael Anthony Knibb (editor), The Septuagint and Messianism, Leuven University Press, Peeters Publishers (Peeters Leuven), page 503,
- Traces of messianism in the Septuagint have occupied scholars for years; the Book of Ezekiel too has challenged attention in this specific domain of research.
- 2009, Jan Joosten, The Prayer of Azariah (DanLXX 3): Sources and Origin, Johann Cook (editor), Septuagint and Reception, BRILL, page 5,
- The Septuagint originated, for the most part, as a translation of a source text. As such it represents a link—and a very important one—in the reception history of the Hebrew-Aramaic scriptures. But the Septuagint very soon turned into a literary and religious reference in its own right. […] The Septuagint itself became the starting point for a new reception history.
- 2022, William A. Ross, Postclassical Greek and Septuagint Lexicography, SBL Press, page 42,
- Other important works appeared that continued the discussion about the position of the Septuagint within postclassical Greek.
- 2006, Katrin Hauspie, Theodoret and Messianic Verses in the Septuagint version of Ezekiel, Michael Anthony Knibb (editor), The Septuagint and Messianism, Leuven University Press, Peeters Publishers (Peeters Leuven), page 503,
Synonyms
Derived terms
Translations
an ancient translation of the Hebrew Bible into Greek
|
References
- “Septuagint, n.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 2022.
Dutch
Etymology
Shortening of older Septuaginta, perhaps influenced by English.
Pronunciation
Proper noun
Septuagint f
- Alternative form of Septuaginta.
Categories:
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Koine Greek
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English 3-syllable words
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with rare senses
- en:Bible
- en:Christianity
- en:Judaism
- en:Seventy
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɪnt
- Dutch lemmas
- Dutch proper nouns
- Dutch feminine nouns