Septuagint: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m Reverted edits by 129.157.69.52. If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page.
Tag: Rollback
Line 11: Line 11:
{{en-proper noun}}
{{en-proper noun}}


# An ancient [[translation]] of the [[Torah|Hebrew Bible]] into [[Greek]], undertaken by Jews resident in Alexandria for the benefit of Jews who had forgotten their Hebrew (well before the birth of Jesus). (This is not true )
# An ancient [[translation]] of the [[Torah|Hebrew Bible]] into [[Greek]], undertaken by Jews resident in Alexandria for the benefit of Jews who had forgotten their Hebrew (well before the birth of Jesus).

In the third century BC, Ptolemy II, king of Egypt, wanted copies of all known books, including the Hebrew Scriptures, in his library in Alexandria. Since he could not read Hebrew, he brought 72 scholarly Jews from Jerusalem to translate the Old Testament into Greek.
====Synonyms====
====Synonyms====
* {{l|en|LXX}}
* {{l|en|LXX}}

Revision as of 15:47, 27 February 2018

English

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

From (deprecated template usage) [etyl] Latin septuāgintā (the seventy), for the reputed 70 scholars who did the work.

Pronunciation

Proper noun

Septuagint

  1. An ancient translation of the Hebrew Bible into Greek, undertaken by Jews resident in Alexandria for the benefit of Jews who had forgotten their Hebrew (well before the birth of Jesus).

Synonyms

Derived terms

Translations