ψυχή: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
#*:: Robert Fagles’ translation (1990):
#*:: Robert Fagles’ translation (1990):
#*::: so he dragged out both the man's '''life breath''' and the weapon's point together.
#*::: so he dragged out both the man's '''life breath''' and the weapon's point together.
# [[life]] (the state of being alive)
# [[life]] (''the state of being alive'')
#* Revelation 8:9 (text according to Stephanus (1550) and Scrivener (1894))
#* Revelation 8:9 (text according to Stephanus (1550) and Scrivener (1894))
#*: και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα '''ψυχας''' και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
#*: και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα '''ψυχας''' και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
#*:: Young’s Literal Translation (1862):
#*:: Young’s Literal Translation (1862):
#*::: and die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having '''life''', and the third of the ships were destroyed.
#*::: and die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having '''life''', and the third of the ships were destroyed.
# the immortal part of a person: [[soul]]
# [[soul]] (the immortal part of a person)
#* Homer, ''Ἰλιάς'' (''Iliad''), book 1, lines 1–5:
#* Homer, ''Ἰλιάς'' (''Iliad''), book 1, lines 1–5:
#*: μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος / οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
#*: μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος / οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
Line 29: Line 29:
#*::: hurling down to the House of Death so many sturdy [...]<!--the excision makes the translation match the original text more closely--> / great fighters’ '''souls''', but made their bodies carrion,
#*::: hurling down to the House of Death so many sturdy [...]<!--the excision makes the translation match the original text more closely--> / great fighters’ '''souls''', but made their bodies carrion,
#*::: feasts for the dogs and birds, / and the will of Zeus was moving toward its end.
#*::: feasts for the dogs and birds, / and the will of Zeus was moving toward its end.
# the spirit of a dead person: [[ghost]]
# [[ghost]] (''the spirit of a dead person'')
#* Homer, ''Ὀδύσσεια'' (''Odyssey''), book 23, lines 362–363, and book 24, lines 1–2:
#* Homer, ''Ὀδύσσεια'' (''Odyssey''), book 23, lines 362–363, and book 24, lines 1–2:
#*: αὐτίκα γὰρ φάτις εἶσιν ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι / ἀνδρῶν μνηστήρων, οὓς ἔκτανον ἐν μεγάροισιν:
#*: αὐτίκα γὰρ φάτις εἶσιν ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι / ἀνδρῶν μνηστήρων, οὓς ἔκτανον ἐν μεγάροισιν:
Line 39: Line 39:
#*::: Now Cyllenian Hermes called away the suitors' '''ghosts''',
#*::: Now Cyllenian Hermes called away the suitors' '''ghosts''',
# the conscious self, as the seat of emotions, desires
# the conscious self, as the seat of emotions, desires
# the organ of thought: [[mind]], [[reason]]
# the [[mind]] (''seat or organ of thought''), (the faculty of) [[reason]]
#* Xenophon, ''Οἰκονομικων'' (''Economics''), chapter 6, section 16:
#*: ἀλλ᾽ οὐκ ἄρα εἶχεν οὕτως, ἀλλ᾽ ἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς '''ψυχάς'''.
#*:: William Heinemann’s translation (1979):
#*::: But after all, it was not so: I thought I discovered that some who were beautiful to look at were thoroughly depraved in their '''minds'''.
# {{philosophy|lang=grc}} the universal spirit
# {{philosophy|lang=grc}} the universal spirit
# [[butterfly]], [[moth]]
# [[butterfly]], [[moth]]

Revision as of 08:13, 11 March 2011

Ancient Greek

Pronunciation

(deprecated template usage)

Etymology

From ψύχω ("I blow")

Noun

Lua error in Module:grc-headword at line 393: Parameter 4 is not used by this template.

  1. (Can we [[Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language code in the first parameter; the value "{{{1}}}" is not valid (see Wiktionary:List of languages).#ψυχή|verify]]([{{fullurl:Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language code in the first parameter; the value "{{{1}}}" is not valid (see Wiktionary:List of languages).|action=edit&section=new&preload=Template:rfv-sense/preload$1&preloadparams%5B%5D=%3Cstrong+class%3D%22error%22%3E%3Cspan+class%3D%22scribunto-error%22+id%3D%22mw-scribunto-error-c8e929bc%22%3ELua+error+in+Module%3Alanguages%2Ftemplates+at+%5B%5BModule%3Alanguages%2Ftemplates%23L-18%7Cline+18%5D%5D%3A+Parameter+1+is+required.%3C%2Fspan%3E%3C%2Fstrong%3E&preloadtitle=%5B%5B%CF%88%CF%85%CF%87%CE%AE%23rfv-sense-notice-{{{1}}}-%7c%CF%88%CF%85%CF%87%CE%AE%5D%5D}} +]) this sense?)Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "{{{1}}}" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. breath, life-breath
    • Homer, Ἰλιάς (Iliad), book 16, line 505:
      τοῖο δ᾽ ἅμα ψυχήν τε καὶ ἔγχεος ἐξέρυσ᾽ αἰχμήν.
      Robert Fagles’ translation (1990):
      so he dragged out both the man's life breath and the weapon's point together.
  2. life (the state of being alive)
    • Revelation 8:9 (text according to Stephanus (1550) and Scrivener (1894))
      και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
      Young’s Literal Translation (1862):
      and die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
  3. soul (the immortal part of a person)
    • Homer, Ἰλιάς (Iliad), book 1, lines 1–5:
      μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος / οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
      πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν / ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
      οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή,
      Robert Fagles’ translation (1990):
      Rage — Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles, / [...] doomed, that cost the Achaeans countless losses,
      hurling down to the House of Death so many sturdy [...] / great fighters’ souls, but made their bodies carrion,
      feasts for the dogs and birds, / and the will of Zeus was moving toward its end.
  4. ghost (the spirit of a dead person)
    • Homer, Ὀδύσσεια (Odyssey), book 23, lines 362–363, and book 24, lines 1–2:
      αὐτίκα γὰρ φάτις εἶσιν ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι / ἀνδρῶν μνηστήρων, οὓς ἔκτανον ἐν μεγάροισιν:
      Ἑρμῆς δὲ ψυχὰς Κυλλήνιος ἐξεκαλεῖτο / ἀνδρῶν μνηστήρων:
      Robert Fagles’ translation (1996):
      [Go] quick as the rising sun the news will spread / of the suitors that I killed inside the house.
      Now Cyllenian Hermes called away the suitors' ghosts,
  5. the conscious self, as the seat of emotions, desires
  6. the mind (seat or organ of thought), (the faculty of) reason
    • Xenophon, Οἰκονομικων (Economics), chapter 6, section 16:
      ἀλλ᾽ οὐκ ἄρα εἶχεν οὕτως, ἀλλ᾽ ἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς ψυχάς.
      William Heinemann’s translation (1979):
      But after all, it was not so: I thought I discovered that some who were beautiful to look at were thoroughly depraved in their minds.
  7. Template:philosophy the universal spirit
  8. butterfly, moth

Inflection

Quotations

  • Homer, Iliad, book 14, lines 516–19
    Ἀτρεΐδης δ᾽ ἄρ᾽ ἔπειθ᾽ Ὑπερήνορα ποιμένα λαῶν / οὖτα κατὰ λαπάρην, διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἄφυσσε
    δῃώσας: ψυχὴ δὲ κατ᾽ οὐταμένην ὠτειλὴν / ἔσσυτ᾽ ἐπειγομένη, τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε.
    Menelaus took the hardened captain Hyperenor, / gouged his flank and the bronze ripped him open,
    spurting his entrails out -- and his life, gushing forth / through the raw, yawning wound, went pulsing fast
    and the dark came siwrling down across his eyes. (Fagles 1990, could mean ‘blood, life-blood’)
  • Luke 21:19
    εν τη υπομονη υμων κτησασθε τας ψυχας υμων (1550 Stephanus, 1881 Westcott-Hort, 1894 Scrivener)
    in your patience possess ye your souls. (YLT, KJV)
    Stand firm, and you will win life. (NIV)

See also

References

  • BDAG
  • ψυχή”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
  • G5590 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
  • 2006, Steven Paul, The Apocalypse Letter by Letter: A Literary Analysis of the Book of Revelation, page 281 (discussing Revelation 8:9): "The literal meaning of the noun “ψυχή” [psykhë, or psyche] is “breath”; hence, like “πνεῦμα” [pneuma], it can also mean “spirit, soul, mind.”"
  • 2007, Leon Marvell, Transfigured light: philosophy, cybernetics and the hermetic imaginary (ISBN 978-1-933146-27-0), page 128: "the psyche (the term derives from ψυχη, the breath, and ψυχειν, to breathe)"

Greek

Pronunciation

Noun

The template Template:el-noun does not use the parameter(s):
4=psychés
Please see Module:checkparams for help with this warning.

ψυχή (psychíf (plural ψυχές)

  1. soul

Inflection