Septuagint: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m remove horizontal rule separators per Wiktionary:Votes/2023-02/Removing the horizontal rule |
DerbethBot (talk | contribs) m added audio Nl-Septuagint.ogg |
||
(5 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{a|GA}} {{IPA|en|/ |
* {{a|GA}} {{IPA|en|/sɛpˈtu.ə.d͡ʒənt/|/sɛpˈtju.ə.d͡ʒənt/|/ˈsɛp.ʃə.wəˌd͡ʒɪnt/|/ˈsɛp.t͡ʃə.wəˌd͡ʒɪnt/|/ˈsɛp.tə.wəˌd͡ʒɪnt/}} |
||
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ |
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈsɛp.tjʊ.ə.d͡ʒɪnt/|/ˈsɛp.t͡ʃʊ.ə.d͡ʒɪnt/}} |
||
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Typheuss-Septuagint.wav|Audio (AU)}} |
|||
* {{hyphenation|en|Sep|tu|a|gint}} |
|||
===Proper noun=== |
===Proper noun=== |
||
Line 19: | Line 21: | ||
#* '''2009''', Jan Joosten, ''The Prayer of Azariah (DanLXX 3): Sources and Origin'', Johann Cook (editor), '''''Septuagint''' and Reception'', {{w|Brill Publishers|BRILL}}, [https://books.google.com.au/books?id=PjCwCQAAQBAJ&pg=PA5&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAggEAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false page 5], |
#* '''2009''', Jan Joosten, ''The Prayer of Azariah (DanLXX 3): Sources and Origin'', Johann Cook (editor), '''''Septuagint''' and Reception'', {{w|Brill Publishers|BRILL}}, [https://books.google.com.au/books?id=PjCwCQAAQBAJ&pg=PA5&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAggEAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false page 5], |
||
#*: The '''Septuagint''' originated, for the most part, as a translation of a source text. As such it represents a link—and a very important one—in the reception history of the Hebrew-Aramaic scriptures. But the '''Septuagint''' very soon turned into a literary and religious reference in its own right.{{...}}The '''Septuagint''' itself became the starting point for a new reception history. |
#*: The '''Septuagint''' originated, for the most part, as a translation of a source text. As such it represents a link—and a very important one—in the reception history of the Hebrew-Aramaic scriptures. But the '''Septuagint''' very soon turned into a literary and religious reference in its own right.{{...}}The '''Septuagint''' itself became the starting point for a new reception history. |
||
#* |
#* {{quote-book|en|year=2022|author=William A. Ross|title=Postclassical Greek and Septuagint Lexicography|publisher={{w|Society of Biblical Literature|SBL Press}}|pageurl=https://books.google.com.au/books?id=VWlnEAAAQBAJ&pg=PA42&dq=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwir3qns24T9AhVYTmwGHUQcD1wQ6AF6BAgeEAI#v=onepage&q=%22Septuagint%22%7C%22Septuagints%22&f=false|page=42 |
||
|passage=Other important works appeared that continued the discussion about the position of the '''Septuagint''' within postclassical Greek.}} |
|||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
||
Line 30: | Line 32: | ||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
{{trans-top|an ancient translation of the Hebrew Bible into Greek}} |
{{trans-top|an ancient translation of the Hebrew Bible into Greek}} |
||
* Arabic: {{t|ar|اَلتَّرْجَمَة اَلسَّبْعِينِيَة|tr=at-tarjama s- |
* Arabic: {{t|ar|اَلتَّرْجَمَة اَلسَّبْعِينِيَة|tr=at-tarjama s-sabʕīniyya|f}} |
||
* Armenian: {{t|hy|Յոթանասնից թարգմանություն}} |
* Armenian: {{t|hy|Յոթանասնից թարգմանություն}} |
||
*: Old Armenian: {{t|xcl|Եօթանասնից թարգմանութիւն}} |
*: Old Armenian: {{t|xcl|Եօթանասնից թարգմանութիւն}} |
||
Line 71: | Line 73: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|nl|/ˌsɛp.ty.aːˈɣɪnt/}} |
* {{IPA|nl|/ˌsɛp.ty.aːˈɣɪnt/}} |
||
* {{audio|nl|Nl-Septuagint.ogg|Audio}} |
|||
* {{hyphenation|nl|Sep|tu|a|gint}} |
* {{hyphenation|nl|Sep|tu|a|gint}} |
||
* {{rhymes|nl|ɪnt}} |
* {{rhymes|nl|ɪnt}} |
Revision as of 13:42, 22 December 2023
See also: septuagint
English
Etymology
From Late Latin Septuaginta, lit. "The Seventy", a clipping of earlier descriptional names such as septuaginta translatio (“translation by the seventy”) and septuaginta interpretes (“the 70 interpreters”), calques of Koine Greek names such as οἱ ἐβδομήκοντα ἑρμηνευταί (hoi ebdomḗkonta hermēneutaí, “the 70 interpreters”) and οἱ Ο′ (hoi O′, “the LXX”), deriving from the popular (but probably mistaken) belief that its translation of the Torah had been produced in 72 days by a team of 72 Jewish scholars from Jerusalem (6 from each tribe) summoned to Alexandria during the reign of Ptolemy II.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "GA" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /sɛpˈtu.ə.d͡ʒənt/, /sɛpˈtju.ə.d͡ʒənt/, /ˈsɛp.ʃə.wəˌd͡ʒɪnt/, /ˈsɛp.t͡ʃə.wəˌd͡ʒɪnt/, /ˈsɛp.tə.wəˌd͡ʒɪnt/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈsɛp.tjʊ.ə.d͡ʒɪnt/, /ˈsɛp.t͡ʃʊ.ə.d͡ʒɪnt/
Audio (AU): (file) - Hyphenation: Sep‧tu‧a‧gint
Proper noun
Septuagint (countable and uncountable, plural Septuagints)
- (now rare) The team of translators who produced the Septuagint.
- An influential Greek translation of the Hebrew Bible produced in Alexandria in the 3rd and 2nd centuries BC.
- 2006, Katrin Hauspie, Theodoret and Messianic Verses in the Septuagint version of Ezekiel, Michael Anthony Knibb (editor), The Septuagint and Messianism, Leuven University Press, Peeters Publishers (Peeters Leuven), page 503,
- Traces of messianism in the Septuagint have occupied scholars for years; the Book of Ezekiel too has challenged attention in this specific domain of research.
- 2009, Jan Joosten, The Prayer of Azariah (DanLXX 3): Sources and Origin, Johann Cook (editor), Septuagint and Reception, BRILL, page 5,
- The Septuagint originated, for the most part, as a translation of a source text. As such it represents a link—and a very important one—in the reception history of the Hebrew-Aramaic scriptures. But the Septuagint very soon turned into a literary and religious reference in its own right. […] The Septuagint itself became the starting point for a new reception history.
- 2006, Katrin Hauspie, Theodoret and Messianic Verses in the Septuagint version of Ezekiel, Michael Anthony Knibb (editor), The Septuagint and Messianism, Leuven University Press, Peeters Publishers (Peeters Leuven), page 503,
Synonyms
Derived terms
Translations
an ancient translation of the Hebrew Bible into Greek
|
References
- “Septuagint, n.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 2022.
Dutch
Etymology
Shortening of older Septuaginta, perhaps influenced by English.
Pronunciation
Proper noun
Septuagint f
- Alternative form of Septuaginta.
Categories:
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Koine Greek
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with rare senses
- English terms with quotations
- en:Bible
- en:Christianity
- en:Judaism
- en:Seventy
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio links
- Rhymes:Dutch/ɪnt
- Dutch lemmas
- Dutch proper nouns
- Dutch feminine nouns